Топ-100
Сделать домашней страницей Добавить в избранное





Главная Обзоры СМИ Статьи


Язык до катастрофы доведет


10 марта 2020 года Галина Пономарева, Военно-промышленный курьер


Когда российский чиновник читает с бумажки «фром май харт» на международном форуме, это вызывает смех. Когда то же самое делает командир пассажирского лайнера в полете, это вызывает ужас. Вопрос качества авиационного английского российских пилотов и диспетчеров настолько актуален, что Росавиация, в чьем ведении находится сертификация авиаперсонала, посвятила этой проблеме двухдневную конференцию. На ней были представлены все 17 учебных заведений отрасли, летные службы воздушных перевозчиков и Госкорпорация ОрВД, руководящая диспетчерами.

Специалисты сошлись во мнении, что система обучения диспетчеров и экипажей требует реорганизации. Программы и методы преподавания должны обеспечивать знания, соответствующие четвертому уровню владения языком по шкале ИКАО (Международная организация гражданской авиации), и использовать самые передовые практики.

Моя твоя не понимай

“Из-за стресса диспетчер Загребского центра УВД перешел с английского на родной хорватский, что и привело к катастрофе”

То, что владение экипажами воздушных судов английским языком напрямую влияет на безопасность полетов, ИКАО признала более сорока лет назад и поставила его незнание в один ряд с ошибками пилотирования, отказами техники и сложными метеоусловиями. Поводом стала крупнейшая в истории гражданской авиации катастрофа, унесшая жизни 583 человек. В 1977 году в аэропорту Тенерифе на взлете столкнулись два Boeing 747 авиакомпаний KLM и PanAm. Расследование показало, что пилоты неправильно использовали стандартную фразеологию радиообмена и не поняли указаний диспетчера. Год спустя случилась еще одна «языковая» катастрофа: в небе над Балканами столкнулись британский Trident 38 и югославский DС 9. Диспетчер Загребского центра УВД в условиях стресса, вызванного интенсивным воздушным движением, перешел с английского на родной хорватский, что и привело к катастрофе.

Открытие для зарубежных авиакомпаний полетов по транссибирским, трансполярным и южноазиатским трассам потребовало от российских диспетчеров на этих маршрутах соответствия международным требованиям. Из-за незнания языка случались курьезные ситуации. Например, экипаж индийской авиакомпании был вынужден вернуться в Дели, поскольку связь с российскими диспетчерами на маршруте оказалась невозможной, их корявый английский пилоты не поняли. Тогда диспетчеров срочно отправили в зарубежные учебные центры, лицензированные ИКАО. Меры были приняты сразу, поскольку это происходило еще во времена централизованного управления со стороны Министерства гражданской авиации СССР. Сейчас ответственность за подготовку летных экипажей и диспетчеров УВД в компетенции их работодателей. Два года назад языковой фактор снова мог стать предпосылкой к летному происшествию. В международном аэропорту Сочи диспетчер, допущенная к ведению радиосвязи на английском, не сумела договориться с экипажем турецкой авиакомпании, но турки, к счастью, как-то справились сами. Катастрофа Ан-124 «Саратовских авиалиний» в Подмосковье, как выяснили эксперты, тоже имела языковую подоплеку. Бортовой информатор самолета предупреждал о технической проблеме на английском, но экипаж не понял. Эти примеры привел Юрий Дарымов, авторитетный авиационный эксперт, имеющий полувековой стаж работы в отрасли, в том числе в аэронавигационной комиссии ИКАО. Он отмечает, что наиболее продвинутые учебные центры авиакомпаний и УВД имеют современный уровень технической оснащенности, закупают лицензионные программы обучения и ориентируются на требования ИКАО. В заведениях, подведомственных Росавиации, иностранному языку отводится меньше учебных часов, чем другим дисциплинам. Региональные летные училища испытывают серьезные трудности с подбором квалифицированных преподавателей, которых в глубинке найти трудно, особенно при местной зарплате.

Отличники морзянки

С тех пор как российские авиакомпании стали использовать иностранные воздушные суда и массово выполнять международные авиаперевозки, проблема недостаточного знания экипажами английского усугубляется. Современные требования ИКАО предусматривают не только освоение фразеологии радиообмена, но и свободное владение языком, позволяющее объясниться во внештатных ситуациях, понять и «доконструировать» речь диспетчера, если она отличается от стандартной, что вполне может произойти в аварийных и стрессовых ситуациях.

На деле знания курсантов, а порой и их преподавателей далеки от реальных условий полета и требований авиакомпаний. Представитель учебного центра «Аэрофлота» Николай Изосимов рассказал, что российский национальный перевозчик практикует отбор перспективных курсантов еще на стадии их обучения. По его словам, в 2014 году были отобраны только шесть человек из Ульяновского летного училища, в 2019-м – уже 180. То есть у людей появилась мотивация к самообразованию. В учебном плане зачастую на язык отведен всего один час в неделю, зато преподается азбука Морзе. К изучению английского относятся весьма снисходительно, по крайней мере за неуспеваемость по этому предмету не отчисляют. Как результат в Бугурусланском летном училище конкурсный отбор прошел только один из 17 претендентов. Понятно, что знания далеки от идеала и выпускников приходится обучать дополнительно под стандарты перевозчика. «Аэрофлот» имеет новейшие тренажеры Вoeing и Airbus. Без знания языка к ним не подступиться: там вся документация исключительно на английском. «Хватит уже изучать азбуку Морзе, – заявил Изосимов – времена радистки Кэт давно миновали. Нам нужны квалифицированные пилоты для международных полетов».

Английский даром не бывает

“Индийский экипаж был вынужден вернуться в Дели, корявый английский российских диспетчеров пилоты не поняли”

По мнению заместителя руководителя Росавиации Олега Сторчевого, сейчас любое учебное заведение только первоначальный этап подготовки, а его выпускники – своеобразный «полуфабрикат». Работодатель вправе ожидать, что получит готовых специалистов, но на деле в учебных заведениях совсем другие стандарты и требования. Выпускникам еще предстоит окунуться в реальную работу, условия которой отличаются от академических, как небо от земли. Именно поэтому в учебных заведениях нужно ввести практику изучения руководства по летной эксплуатации иностранных воздушных судов в оригинале, то есть на английском, а не в переводе, как это делается сейчас. Впрочем, даже руководство по эксплуатации отечественного «Суперджета» тоже англоязычное. Следует изменить устойчивое представление о том, что будущим сотрудникам региональных авиакомпаний, выполняющим полеты только по России, английский не так уж и нужен. По мнению Сторчевого, важно максимально приблизить стандарты обучения к требованиям работодателя, чтобы преподаватели понимали специфику работы экипажа в полете. Пока что они оторваны от производства, и это влияет на качество знаний выпускников. Кроме того, тенденция ухода от стандартов радиообмена в сторону свободного диалога на основе всестороннего владения английским языком имеет существенный изъян. У каждого человека свои особенности произношения, потому темп речи, словарный запас и влияние возможной стрессовой ситуации могут сыграть не в пользу свободного диалога, а только навредить. Возможно, базовым вариантом должна оставаться стандартная фразеология, когда все понимают всех.

Взаимодействие «науки и производства» горячо поддерживают учебные заведения. По словам Татьяны Стародубцевой из Ульяновского высшего авиационного училища ГА, стажировка в летных службах перевозчиков и центрах УВД необходима для повышения квалификации преподавателей английского. Госкорпорация ОрВД первой предложила педагогам стажировки в реальных условиях. К сожалению, этот опыт пока не стал массовым. Кроме того, финансовые возможности учебных заведений исключают стажировку за рубежом. Результативность профессионального общения с носителями языка сейчас явно недооценивается, хотя раньше училища могли себе позволить стажировки персонала в Англии и США.

«Метод попугая» не работает

К тестированию специалистов по шкале ИКАО тоже имеются разные подходы. Эксперт агентства «Безопасность полетов» Надежда Мельниченко считает, что наиболее результативен холистический, то есть целостный подход к оценке знания языка. Важно, чтобы это был свободный уровень владения иностранным языком образованного человека, а не просто заученные фразы. В экзаменационной практике случалось, что диспетчеры не могли понять сообщение экипажа об отказах на борту, запрос о вынужденной посадке и другую критическую информацию, если она выходит за рамки изученной фразеологии.

Итог конференции – создание «дорожной карты» мероприятий по реформированию системы обучения английскому российских пилотов и диспетчеров. Подборку всех «языковых» летных происшествий составило агентство «Безопасность полетов». Учиться на чужих ошибках – проверенный способ.




комментарии (0):













Материалы рубрики

Дарья Дмитриева
Деловой Петербург
В Петербурге участились споры с сайтами-посредниками по продаже авиабилетов
Юлия Леонова
Известия
Улётное мастерство: кто задает курс российской авиации
Михаил Зубов
Свободная Пресса
Минпромторг играет в лего с авиацией: МС-21 к 2028 году станет меньше

Деловой Петербург
От Петербурга до Хабаровска: почему бизнес в России выбирает авиаперевозки
Семен Бойков Кирилл Фенин Владислав Петров
Известия
Африканский контент: Танзания может стать безвизовой для россиян
Татьяна Ростовцева, Наталья Башлыкова
Известия
С бака на бак: введут ли власти запрет на экспорт дизтоплива и авиакеросина
Антон Белый
Известия
Легкой руки: ИИ-ассистент поможет собрать дрон даже новичку
Владислав Петров Анастасия Костина
Известия
Воздушный шаг: РФ и Венесуэла работают над запуском чартерных рейсов



Ольга Самофалова
РИА Новости
Россия доказала свое авиационное превосходство
Ольга Самофалова
Взгляд
Инженерная школа подняла Россию на авиационный пьедестал
Иван Петров
Известия
Разбой полетов: какие опасности подстерегают пассажиров в аэропортах

СНОБ
Всё, что нужно знать о космосе в 2026 году: тренды, деньги и российский частный сектор
Виолетта Байбекова, Анатолий Минкин
360.ru
Ручная кладь потяжелеет: что нельзя сдавать в багаж и почему пауэрбанкам место в кармане кресла?
Николай Головин
Naked Science
Новые программы сверхзвуковых пассажирских самолетов, которые изменят трансатлантические перелеты
Антон Белый
Известия
ИИ полетели: российский программный комплекс ускорит обучение нейросетей для БПЛА в 10 раз
Андрей Коршунов
Известия
Прочный вклад: лазерные удары продлят срок службы авиадвигателей
Семен Бойков, Анастасия Костина
Известия
Сообщение не поддерживается: запуск прямых рейсов из РФ в Малайзию сорвался
Кирилл Сазонов
Известия
Политика перемещений: Минтранс решил объединить все виды транспорта
Кирилл Фенин
Известия
Проще простоя: оппозиция в ЕС требует разрешить импорт авиатоплива из России
Михаил Зубов
Свободная Пресса
Скандалы авиации: «Мотористы» судятся с «планеристами», а в Казани презентовали несуществующий суперлайнер
Елизавета Гриценко
Известия
Солнце, песок: Вьетнам меняет правила въезда для Россиян
Станислав Лещенко
Взгляд
Как единственная авиакомпания Прибалтики стала финансовой катастрофой
Андрей Коршунов
Известия
Восстали из тепла: новая модель на треть продлит жизнь спутников
Владислав Петров, Кирилл Фенин
Известия
Одержать Викторию: Замбия запустит безвиз для россиян
Наталья Башлыкова, Станислав Федоров
Известия
Зарядное расстройство: в самолетах предлагают запретить использование пауэрбанков
Иван Пышечкин
Российская газета
Как на метро, только по воздуху: В России растет спрос на авиапроездные
Олег Исайченко
Взгляд
Ту-454 прочат роль российского «лайнера мечты»
Андрей Коршунов
Известия
Орбитальная дистанция: ученые разработали систему аварийного возвращения на корабль из открытого космоса
Андрей Коршунов
Известия
Станция предназначения: российские ученые отправят роботов осваивать космос
Андрей Коршунов
Известия
Открытий космос: на Российской орбитальной станции построят «фабрики» материалов и лекарств
Максим Базанов, Семен Бойков
Известия
Чуткость по-пекински: Китай согласился продлить безвиз с Россией на год
Герман Костринский
РБК
Авиакомпаниям потребуется 1 млн углеродных единиц для мирового стандарта
Анна Воробьева
Forbes
До Луны и обратно: как Кристина Кук стала первой женщиной-астронавтом лунной миссии
Наталия Ячменникова
Российская газета
"Самолет должен быть прост как гвоздь". Сегодня 120 лет со дня рождения выдающегося авиаконструктора Александра Яковлева
Дмитрий Писаренко
АиФ
Показал, где яки зимуют. Истребители Яковлева гоняли немецкие «Мессершмитты»

Известия
Впервые за полвека человек отправится к Луне. Что нужно знать
Максим Базанов
Известия
Выйти за границы: Россия и Китай заинтересованы в продлении безвиза
Фаиль Гатаулин
БИЗНЕС Online
Винтокрылая бухгалтерия КВЗ: падение экспорта в 4,5 раза и новая реальность импортозамещения
Данил Садыков
АиФ
Переживший СССР. Сможет ли 30-летний Ту-214 спасти российскую авиацию
Максим Базанов
Известия
Полетный план: РФ рассчитывает вернуть пассажиропоток с КНР на доковидный уровень
Александр Быковский, Яна Жиляева
Forbes
Полет в высокое искусство: зачем в аэропортах устраивают музеи и выставки
Владимир Гаврилов
Известия
Тех обслуживание: авиакомпании РФ освоили тяжелые формы ТО иностранных самолетов
Антон Белый
Известия
Нейронный расчет: ИИ-система посадит беспилотник с точностью до сантиметра
Андрей Коршунов
Известия
Плазменный мотор: термоядерные реакторы помогут совершать межпланетные перелеты
Андрей Коршунов
Известия
Бак или иначе: ученые придумали способ избавить самолеты от топливных емкостей
Сергей Тихонов, Иван Пышечкин
Российская газета
Смена чистоты: авиабилеты могут сильно подорожать из-за новых экологических требований
Антон Белый
Известия
Былой шум: новая звукоизоляция сделает авиарейсы вдвое тише для пассажиров
Владислав Петров
Известия
Интересный рейс: РФ и Мьянма запустят прямое сообщение из Москвы
Владимир Гаврилов
Известия
Подрезали крылья: убытки авиакомпаний от вывозных рейсов могут достигнуть 1 млрд
Павел Вихров, Владимир Гаврилов
Известия
Летная невзгода: к 2030-му Россия сможет заместить лишь треть авиапарка

 

 

 

 

 
РЕКЛАМА ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ АККРЕДИТАЦИЯ ПРЕСС-СЛУЖБ

ЭКСПОРТ НОВОСТЕЙ/RSS


© Aviation Explorer